《纽约时报》星期三发表了一份轰轰烈烈的报道：An in-depth accountof Facebook's repeated struggles over the past two years to clean up mess after mess,from Russian election interference to privacy breaches and data leaks..
这个故事让人感到疑惑：有人会因为脸谱网在这一切中的角色而被解雇吗？And if so,who?而且，if not,why not?？
那是因为它包含了一些奇怪的细节，like that Facebook"雇佣共和党反对派研究公司诋毁激进主义抗议者部分是把他们与自由金融家乔治·索罗斯联系起来。“或者说脸谱网有罪lobbying a Jewish civil rights group to cast some criticism of the company as anti-Semitic.““
这些都很奇怪，但更糟糕的是，脸谱网前两名高管决策失误的焦点是：CEO Mark Zuckerberg and COO Sheryl Sandberg.They both are depicted in the piece as underestimating or misjudging the company's problems at every turn,甚至可能主动忽视他们。.
In Zuckerberg's case,泰晤士报报道说，至少在早些时候，wasn't very involved in the important conversations around Facebook's response to Russia's election meddling efforts.当脸谱网首次公布承认外国政府利用该网站在大选前散播分歧时，但因担心激怒共和党议员而拒绝提名俄罗斯。Zuckerberg"did not participate in the conversations.““
And when top Facebook executives debated whether or not President Trump violated the company's terms of service ahead of the 2016 election,Zuckerberg"没有参加辩论。““
“At critical moments over the last three years,（扎克伯格和桑德伯格）被个人项目分散了注意力，向下属传递安全和政策决定，“the Times wrote.In 2017,扎克伯格度过了一年中很好的一段时间。traveling around the country on a listening tour，posing for photos on tractors and in ice cream shops..
Sandberg was more involved,但主要是幕后。她负责监督脸谱网应对几乎所有这些问题的团队，including head of public policy Joel Kaplan and head of communications and policy Elliot Schrage.The story claims that Sandberg was angry when she first learned executives were digging into Russian election meddling without permission in early 2016,and was later an advocate internally for keeping critical information about that investigation out of the public eye..
这包括在2017年初作出决定，从该公司公布的一份报告中排除一个非常重要的细节：正是俄罗斯在选举前利用这项服务试图影响选民。Sandberg and Kaplan were reportedly afraid naming the Russians might anger Republican politicians..
这一段关于公司的故事决策不在俄罗斯首次公开白皮书中命名about the incident summarizes how both executives came across more broadly throughout the piece:
如果脸谱网进一步牵连俄国，Mr.卡普兰说，共和党人会指责该公司与民主党搭档。如果脸谱网拆掉俄罗斯人的假网页，普通的脸谱网用户也可能对被骗的行为做出反应：他自己的岳母，Mr.卡普兰说，had followed a Facebook page created by Russian trolls..
Ms.Sandberg sided with Mr.卡普兰召回涉及的四人。Mr.Zuckerberg — who spent much of 2017 on a national"聆听之旅“在威斯康星州喂牛，在明尼苏达州与索马里难民共进晚餐，都没有参加有关公共报纸的谈话。When它出版了that April,the word"Russia"从来没有出现过。.
So does anyone pay for these serious missteps?？
在过去的一年里，扎克伯格被问了很多问题。but Facebook rarely seems to fire anybody,即使有清晰而重要的尖叫声。.
“我认为这是个大问题，but look,I designed the platform,所以如果有人因为这件事而被解雇，应该是我，“he当时说..
The reality,of course,扎克伯格很可能永远不会被解雇。He controls 60 percent of the voting power at Facebook,他不会解雇自己的。.
What about Sandberg?在《泰晤士报》中列出的所有高管中，Sandberg came out looking the worst.Not only were some of her decisions cringe-worthy,like her repeated efforts to keep details of Facebook's Russia investigation under wraps,但她对公司的承诺受到质疑。.
“Some colleagues believed that Ms.Sandberg — whose ambitions to return to public life were much discussed at the company — was protecting her own brand at Facebook's expense,“时报报道。.
It's also hard to miss the fact that many other named executives from the Times' story are no longer at the company,and almost all of them came from Sandberg's side of the business..Schrage is out；总法律顾问Colin Stretch要走了；Chief Security OfficerAlex Stamos走了.While it seems unlikely that Sandberg — a Facebook board member and the executive who built and still runs Facebook's entire business — will actually be fired,这个Casey Newton的边缘summed it up well:"雪莉·桑德伯格的长刀来了。““
The only other prominent player left from this saga is Kaplan.Perhaps he'll leave soon,也是。卡普兰在故事中描述为“well-connected Republican,“在整个故事中都看到了脸谱网高层的决定，以避免共和党人的反对。(Ultimately,Republicans have找到其他攻击脸谱网的方法anyway.)
不仅卡普兰淡化俄罗斯错误信息的决定看起来不好，but this is the same Kaplan who made the very bad decision to appear unexpectedly in the hearing room behind his friend Judge Brett Kavanaugh last month,，在内部制造一场风暴from angry Facebook employees..
真相，虽然，这个故事中的问题来自高层。无论是决策失误还是决策失误，Facebook's problems ultimately trace back to just two people: Zuckerberg and Sandberg..